No exact translation found for صعوبة اتخاذ القرارات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صعوبة اتخاذ القرارات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En cas de difficulté, la juridiction compétente est saisie.
    وفي حالة صعوبة اتخاذ القرار، فإن القضاء المختص يتناول ذلك.
  • Les difficultés relatives au processus de prise de décisions ne sauraient exonérer l'Organisation de sa responsabilité.
    فالصعوبات المتعلقة بعملية اتخاذ القرار لا تعفي الأمم المتحدة.
  • Il n'y a pas de directives quant à un ordre d'importance entre les trois questions fondamentales susmentionnées et à la manière de régler un conflit entre ces questions, pas plus qu'au sujet de la question de savoir s'il y a lieu de les appliquer de la même façon à chaque niveau du plan à moyen terme.
    وإذا كانت المنظمة تواجه صعوبة في اتخاذ القرار بشأن تعيين الأولويات، فإنها تواجه صعوبة أكبر في تحديد ترتيب الأولويات.
  • Il aurait fallu anticiper raisonnablement les difficultés qui se poseraient dans la surveillance avant de décider d'accepter les garanties et d'expulser les deux hommes vers leur pays d'origine.
    وكان يتعين التفكير في صعوبات الرصد قبل اتخاذ القرار بقبول الضمانات وطرد الرجلين إلى بلدهما الأصل.
  • Certains déficients mentaux ont des difficultés à prendre des décisions ou à faire part de leurs préférences, auquel cas ils devraient bénéficier d'une aide pour y parvenir.
    ويعاني بعض المعوقين ذهنياً من صعوباتٍ في اتخاذ القرارات أو في الإفصاح عن خياراتهم المفضلة، وفي كلتا الحالتين ينبغي تقديم الدعم لهم حتى يتمكنوا من القيام بذلك.
  • Lors de consultations bilatérales, plusieurs délégations ont souligné que l'absence d'un texte de synthèse de la convention créait des difficultés pratiques pour la prise de décisions.
    أشارت العديد من الوفود خلال المشاورات الثنائية، إلى أن الافتقار إلى نص موحد للاتفاقية يولد صعوبات عملية أمام اتخاذ القرار.
  • Parmi ceux-ci il convient de souligner la nature complexe et multiforme des systèmes d'administration publique modernes; la difficulté qu'il y a à se décider pour une stratégie réalisable en matière de réforme et de revitalisation; la nécessité de privilégier les solutions à effet immédiat tout en élaborant des stratégies cohérentes qui permettront à long terme de venir à bout des problèmes pour lesquels il n'y a pas de solution immédiate; la manière dont le renforcement des capacités peut assurer le succès et la viabilité des réformes mises en œuvre; les incidences sur les ressources; les aspects politiques de la réforme et de la revitalisation; le rôle que jouent les responsables politiques s'agissant de prôner le changement et de surmonter les problèmes liés à la gestion du changement et le rôle déterminant que jouent les organismes civiques et les organismes du secteur privé en appuyant et en complétant la prestation de services ainsi qu'en demandant des comptes.
    ومن أهمها تلك المتعلقة بالطبيعة المتعددة الأوجه والمعقدة لنظم الإدارة العامة الحديثة؛ وصعوبة اتخاذ قرار بشأن إصلاح عملي واستراتيجيات للتنشيط قابلة للتنفيذ؛ والحاجة إلى التركيز على ''المكتسبات السريعة`` بموازاة مع وضع استراتيجيات متماسكة طويلة الأجل لمواجهة التحديات المستعصية التي لا تنفع معها الحلول الآنية؛ ودور بناء القدرات في كفالة نجاح تنفيذ الإصلاحات واستدامتها؛ والانعكاسات المتعلقة بالموارد؛ و''الجوانب السياسية`` المرافقة للإصلاح والتنشيط؛ ودور القيادة في رفع راية التغيير والتغلب على مشاكل إدارة التغيير؛ والدور المحوري لمنظمات القطاعين المدني والخاص في دعم تقديم الخدمات وتكميلها وتعزيز المساءلة.
  • Des séances récentes entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ont été plutôt stériles, ajoutant au sentiment de frustration de ces pays qui ont souvent l'impression que le Conseil ne tient pas compte de leurs difficultés opérationnelles quand il prend des décisions qui touchent au déploiement des contingents.
    وقد كانت آخر الاجتماعات التي عُقدت بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات غير ذات جدوى، مما زاد من الشعور بالإحباط بين هذه البلدان، التي كثيرا ما تشعر بأن المجلس لا يأخذ بالحسبان صعوباتها العملية، عند اتخاذ قرارات تتصل بنشر القوات.
  • Consciente que la bonne application du Protocole exige que les parties prennent en temps voulu des décisions efficaces, la Réunion a établi des procédures et des mécanismes destinés à faciliter la prise de décisions par les parties importatrices, en particulier celles qui se heurtent à des difficultés à le faire.
    وحيث أن قيام الأطراف المستوردة باتخاذ القرارات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب هو أمر هام وحاسم بالنسبة لتنفيذ البروتوكول تنفيذا سلسا، فقد وضع الاجتماع إجراءات وآليات مخصصة لتيسير عملية اتخاذ القرارات من جانب الأطراف المستوردة، وخاصة الأطراف التي تواجه صعوبات في عملية اتخاذ القرارات.
  • Le PNUD transposera à une plus grande échelle les innovations introduites par UNIFEM; s'appuiera sur les connaissances et les compétences du Fonds pour renforcer sa propre capacité à prendre des mesures contre la féminisation de la pauvreté et le VIH/sida; la vulnérabilité des femmes et des filles aux crises et les violations de leurs droits; leur exclusion de la prise des décisions; et leur manque d'accès aux ressources et aux services énergétiques.
    وسوف يتوسع البرنامج الإنمائي في تنفيذ مبتكرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ ويستفيد مما لديه من معارف وخبرات في تعزيز قدراته على معالجة مشاكل تأنيث الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ وجوانب الضعف التي تجعل من المرأة والفتاة نهبا للأزمات وللمعاناة من انتهاكات الحقوق المكفولة لهما؛ واستبعادهما من اتخاذ القرارات؛ وصعوبة حصولهما على الموارد وخدمات الطاقة.